Çocuklar ve Gençler İçin Turlar

Çocuklar yarınlarımızın ziyaretçileridir! Müzenizde geçirdikleri sürede kendilerini evlerinde gibi hissetmelerini ve gerek eğlenceli gerekse bol aktiviteli bir ziyaret gerçekleştirmelerini sağlarız. Bizim için çocuk dostu kavramı, serginin çocuklar için eğlenceli ve merak uyandıracak biçimde keşfedilmesi anlamına gelir. Bu nedenle, çocuklar için olan turlarımızın öğretici tasarımına oldukça fazla yatırım yaparız.

Gençler söz konusu olduğunda, serginin kendine has bir kavrayışı ve temposu vardır. Videolar, animasyonlu klipler, küçük bilgi yarışmaları ve müzikle süslenmiş interaktif görüntülü rehberlerini kullanmaktan zevk alırlar. Programladığımız grafik kullanıcı arayüzleri, genç ziyaretçilerin müze ziyareti sırasında kendi yaratıcılıklarını ve tasarım anlayışlarını kullanabilecekleri çok sayıda medya unsuru sunmaktadır.

Her Şey Dahil Turlar

Erişim bizim için önemlidir. Bu konuda uzmanlaşmış yazarlar ve çevirmenlerle işbirliği içinde yardımcı rehberler üretiriz. İşitme engelli ziyaretçilerimiz için turlar anadilde işaret dili konuşan kişilerce sunulur. Görme engelli ya da görme sorunları olan ziyaretçilerimiz için sergi eserlerinin mekansal oryantasyon yardımıyla birlikte detaylı sözlü anlatımlarını sunarız.

Uygun sergiler düzenlemek ve tur rotalarını belirlemek konusunda size yardımcı oluruz. "Sade ve açık bir dil" kullanmak suretiyle öğrenme güçlüğü yaşayan ziyaretçiler için de serginizi erişilebilir hale getiririz. Bu türden özel bir rehberde kısa cümleler ve anlaşılması kolay kelimeler kullanılmaktadır.

Yaratıcı Süreç

Burada bir tur hazırlamak için gerekli adımları görmektesiniz.

 

Metnin Hazırlanması

Sesli rehber metinlerinizi hazırlamaktan mutluluk duyarız. Yazarlarımız tarih, sanat tarihi veya gazetecilik konularında deneyimli uzman kişilerdir. Sesli rehberiniz için yazılı metinleri karşılıklı kabul edilmiş iletişim konsepti ve sizden gelecek yorum ve onaya bağlı olarak hazırlarlar.

Metnin Düzenlenmesi

Okunması planlanan bir metinle dinlenmesi istenen bir metin arasında çok büyük farklar vardır. Özenle yapılan bir düzenleme süreciyle ses uzmanlarımız dil akışını ve metnin anlaşılırlığını en iyi hale getirirler.

Metnin Tercüme Edilmesi

Her ülkenin kendine has dil özellikleri vardır. Bu nedenle, sesli turun da yabancı ziyaretçilerin dinleme alışkanlıklarına göre uyumlu hale getirilmesi gerekir. Deneyimli dil uyarlama uzmanlarımız, metinleri ana dillerine çevirir, dil ve bağlam açısından doğru kullanılmasına ayrı bir önem verirler.

Kayıt

Ses stüdyosundaki yönetmenlerimiz sesli metinlerin sanatsal ve öğretici tasarım aşamalarından sorumludur. Sahip oldukları etkileyici ses tonuyla metni hayata geçiren ve ilgili materyali dinleyiciye aktarma yeteneğine sahip profesyonel konuşmacılarla çalışırlar.

Post-prodüksiyon

Ses mühendisleri ve medya tasarımcıları son versiyonu yaratmak için tüm prodüksiyon üzerinde kayıtların miksajı, ses eklemeleri, sanatçılarla görüşmeler, ses efektleri ve müzik gibi bütünleştirmeleri yaparlar.

Bize ulaşın, sizlere yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız. Tel: +90 232 464 94 11